Since I started working from home I am cooking more (and eating healthier, I hope). But cooking in China is not the same as cooking in Spain… first of all, there are often some ingredients in recipes that I cannot find because they are not commonly used in China, so I have to cook without them or find replacements. For example, when I run out of the chorizo I bring from Spain every year to cook lentil and chickpeas stews, I replace it with salty meat and powdered paprika. It’s not the same, but it does the trick. But today I wanted to write not about the food itself, but about the things you can find in the average kitchen in China vs the things you can find in the average kitchen in Spain.

自從我開始在家工作以來,我做飯做得更多了(我希望吃得更健康)。但是在中國做飯和在西班牙做飯不一樣...首先,我經常找不到食譜中的一些原料,因為它們在中國不常用,所以我不得不自己試著找到替代品。例如,當我每年從西班牙帶回來做扁豆和鷹嘴豆燉菜的西班牙香腸吃完時,我會用咸肉和辣椒粉代替。這是不一樣的,但它很有用。但是今天我想寫的不是食物本身,而是你在中國普通廚房里能找到的東西和在西班牙普通廚房里能找到的東西有什么區別。

The most obvious difference when you step into a Chinese kitchen is that there is no oven, which is an essential part of a Spanish kitchen. No oven means no roast chicken, fish or veggies, no pizza or lasagna and of course no baking cookies, cakes or anything like that. There is, however, a small kind of toaster oven, the size of a microwave, that many young Chinese are using nowadays. But our usual big oven is very, very rare. I am very lucky to have one, it came with the apartment, but this is the first time in China that I have a real oven.

當你走進中式廚房時,最明顯的不同是沒有烤箱,這是西班牙廚房的重要組成部分。沒有烤箱意味著沒有烤雞,魚或蔬菜,沒有披薩或千層面,當然也沒有烘焙餅干,蛋糕或任何類似的東西。然而,現在許多中國年輕人正在使用一種微波爐大小的烤箱。但是我們通常使用的大烤箱非常非常罕見。我很幸運有一個,它是隨公寓附贈的,但這是我在中國第一次擁有一個真正的烤箱。

Something that all Chinese kitchens have but I have never seen in Spain is the rice cooker. As the name suggests, this appliance is for cooking rice! It can also serve as a slow cooker and a steamer. Apart from cooking white rice, we normally use it to make congee and steam buns or sweet potatoes. If I had to move back to Spain, I would seriously consider bringing one!

所有中國人的廚房都有電飯煲,但我在西班牙從未見過。顧名思義,這個器具是用來煮飯的!它也可以作為一個緩慢的蒸籠。除了煮白米飯,我們通常用它來做粥,蒸饅頭或者紅薯。如果我必須搬回西班牙,我會認真考慮是否帶一個!

Another thing present in all Chinese kitchens is the electric water boiler, to make tea and also because Chinese people like drinking hot water. I got used to it too! Now I can’t drink water straight from the fridge, like I used to do before. The water boiler is not super common in Spain, but not that rare either. My parents got one recently because my dad started drinking tea. In Spain most people are coffee drinkers, not tea drinkers.

中國人的廚房里還有一樣東西,那就是電熱水壺,用來泡茶,而且中國人喜歡喝熱水。我也習慣了喝熱水!現在我不能像以前那樣直接喝冰箱里的水了。在西班牙,燒水的水壺并不是很普遍,但也不是很少見。我父母最近買了一個,因為我爸爸開始喝茶了。在西班牙,大多數人是喝咖啡的,而不是喝茶的。

Something that all Chinese kitchens have but I haven’t bought yet is a wok! I manage to cook Chinese food with my normal, flat bottom pans. I have never used a wok so I don’t miss it. Also, I don’t really have any space left to put it, as it is quite big…

所有中國人的廚房都有,但我還沒有買的東西就是炒鍋!我設法用平底鍋做中國菜。我從來沒有用過炒鍋,所以我不想用它。而且,我真的沒有剩余的空間來放它,因為它太大了..



For my next kitchen buy, I am still deciding between two things: a bread maker or a hand blender. I will probably get the hand blender first because it is smaller and cheaper, and also something commonly used in Spain to make vegetable purée. A bread maker sounds like a good investment, taking into account how many weird ingredients the bread I buy here contains, but the appliance is not small and I am running out of space in the kitchen. Maybe I should try doing bread in the oven first? Is it very difficult? I have no idea!

我下次買廚房用具的時候,我還是猶豫是買面包機還是手動攪拌機。我可能會先買手工攪拌機,因為它更小更便宜,而且在西班牙也常用來做蔬菜??紤]到買的面包里含有多少奇怪的成分,一個面包機聽起來像是一個不錯的投資,但是這個設備并不小,而且我的廚房空間快用完了。也許我應該先在烤箱里烤面包?很難嗎?我不知道!