As Brazil and India struggle with surging coronavirus cases, a top health expert is warning that the world is still in the very middle of the outbreak, dampening hopes for a speedy global economic rebound and renewed international travel.

在巴西和印度努力應對激增的冠狀病毒病例之際,一位頂級衛生專家警告稱,世界仍處于疫情爆發的中期,這挫傷了全球經濟快速反彈和重新開始國際旅行的希望。

"Right now, we''re not in the second wave. We''re right in the middle of the first wave globally," said Dr Mike Ryan, the World Health Organization''s executive director.

"現在,我們還沒有進入第二波疫情,我們在全球范圍內正處于第一波疫情的中間期 " 世界衛生組織執行主任邁克-瑞恩博士說。

"We''re still very much in a phase where the disease is actually on the way up," Ryan said, pointing to South America, South Asia and other parts of the world.

" 實際上,我們仍然處于疫情上升階段" 瑞恩指著南美洲、南亞和世界其他地區說。

India, with a population of over 1.3 billion, saw a record single-day jump in new cases for the seventh straight day. It reported 6,535 new infections Tuesday, raising its total to over 145,000, including close to 4,200 deaths.

人口超13億的印度,連續第七天出現了單日新增病例數創紀錄增長,世衛組織周二報告了6535例新感染病例,其感染總人數超過14.5萬人,其中包括近4200人死亡。

The virus has taken hold in some of the country''s poorest, most densely populated areas, underscoring the challenges authorities face in trying to contain a virus for which no vaccine or cure has yet to be developed.

新冠病毒已在該國一些最貧窮、人口最稠密的地區蔓延,突顯出當局在試圖遏制一種尚未開發出疫苗或治愈方法的病毒方面所面臨的挑戰。

Most of India''s cases are concentrated in the western states of Maharashtra, home to the financial hub of Mumbai, and Gujarat. Infections have also climbed in the east as migrant workers stranded by lockdowns returned to their native villages from India''s largest cities.

印度的大多數病例集中在金融中心孟買和古吉拉特邦所在的西部省份馬哈拉施特拉邦,印度東部地區的感染人數也在攀升,因為受到封鎖影響的外來務工人員從印度最大的城市返回了他們的家鄉。

Despite this, India allowed domestic flights to resume Monday following a two-month hiatus, but at a fraction of normal traffic levels.

盡管如此,印度還是允許國內航班在中斷兩個月后于周一恢復,但是只有正常運輸量的一小部分。

In Brazil, where President Jair Bosonaro has raged against state and local leaders enforcing stay-at-home measures, WHO warned that before reopening the economy, authorities must have enough testing in place to control the spread of the virus.

在巴西,總統杰爾 · 博索納羅對強制執行居家措施的州和地方領導人大發雷霆,世衛組織警告稱,在經濟重新開放之前,當局必須有足夠的檢測手段來控制病毒的傳播。



"You must continue to do everything you can," he said.

“你必須繼續竭盡全力 ”他說。



Victory Day has become the most important holiday in Russia, marked every year on May 9 with a show of armed might in Red Square.

勝利日已經成為俄羅斯最重要的節日,每年的5月9日都會在紅場舉行武裝力量展示以紀念勝利日。

Putin said the country has passed the peak of the outbreak.

普京說,俄羅斯已經度過了疫情爆發的高峰期。

Russia reported a record one-day spike Tuesday of 174 deaths, bringing the country''s confirmed death toll to over 3,800. Russia''s coronavirus caseload surpassed 360,000 - the third-highest in the world - with almost 9,000 new infections registered.

俄羅斯星期二報告的死亡人數創紀錄地在一天之內達到174人,使該國已確認的死亡人數超過3800人,俄羅斯的冠狀病毒病例累計超過36萬,為世界第三高,新感染病例接近9000例。



"We have to start working with our European partners to retake the freedom of movement in European territories," Arancha González Laya told Cadena SER radio.

“我們必須開始與我們的歐洲伙伴合作,以在歐洲地區重新獲得行動自由 ” Arancha gonz lez Laya 告訴 Cadena SER 電臺。

Spain is eager to welcome tourists to shore up an industry that accounts for 12% of the country''s GDP.

西班牙渴望游客來支撐這個占該國國內生產總值12% 的產業。

Aiming to entice travelers, Greek authorities will introduce cheaper tickets for sea travel from the mainland to Greek islands on June 1.

為了吸引游客,希臘當局將于6月1日推出從大陸到希臘島嶼的廉價船票。


Indonesia said it will deploy 340,000 security forces in 25 cities to enforce health rules as the world''s fourth most populous nation prepares to reopen shopping centers and other businesses in the capital Jakarta on June 4.

印尼表示,將在25個城市部署34萬安全部隊,以執行衛生規定。
印尼是世界第四大人口大國,準備于6月4日在首都雅加達重新開放購物中心和其他商業區。


South Korea began requiring people to wear masks on public transit and in taxis. The country is tracing dozens of infections lixed to nightclubs and other venues as it prepares for 2.4 million students to return to school on Wednesday.

韓國開始要求人們在公共交通系統及出租車上佩戴口罩,該國正在追蹤數十起與夜總會和其他場所有關的感染病例,為240萬學生周三返校做準備。

South Korea''s Health Ministry said beginning in June, "high-risk" businesses such as bars, nightclubs, gyms, karaoke rooms and concert halls will be required to use QR codes to register customers so they can be found more easily when infections occur. Privacy watchdog group Jinbo Net called the move excessive.

韓國衛生部表示,從6月份開始,將要求酒吧、夜總會、健身房、卡拉 ok 廳和音樂廳等“高風險”場所使用二維碼登記客戶,以便在感染時更容易發現客戶,隱私權監督組織 Jinbo Net 稱此舉過分。

"That''s exactly how we step into a surveillance state," it said.

" 這是讓我們進入了監控狀態 " 該組織說。

Meanwhile, seven public media outlets from the U.S., Europe, Canada, Japan and Australia said they will work to beat back "the proliferation, particularly on social networks, of fake news" about COVID-19.

與此同時,來自美國、歐洲、歐洲、加拿大、日本和澳大利亞的7家公共媒體表示,他們將努力遏制有關COVID-19的 " 假新聞的擴散,特別是在社交網絡上的假新聞 "。

The broadcasters include France Médias Monde, Deutsche Welle, the BBC World Service, NHK World, CBC Radio-Canada, ABC Australia and the U.S. Agency for Global Media, whose networks include Voice of America and Radio Free Asia.

這些媒體包括法國世界報、德國之聲、BBC、NHK世界臺、加拿大廣播公司、澳大利亞廣播公司和美國全球媒體機構(其網絡包括美國之音和自由亞洲電臺)。

Worldwide, the virus has infected 5.5 million people, killing about 350,000, according to a tally by Johns Hopkins University. Europe has had about 170,000 deaths and the U.S. has seen nearly 100,000. Experts say the tally understates the true toll of the disaster.

根據約翰斯霍普金斯大學的統計數字,在全球范圍內,病毒已感染了 550 萬人,約 35 萬人死亡,歐洲約 170,000 人死亡和美國已接近 10 萬,專家們說,這個統計數字低估了這場災難造成死亡的真實人數。